约客原文及翻译,约客原文及翻译表达了什么

一日一诗《约客·赵师秀》赏析

约客

赵师秀

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

【译文】

梅雨时节家家户户都被烟雨笼罩着,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。

已经过了午夜约好的客人还没有来,我无聊地轻轻敲着棋子,看着灯花一朵一朵落下。

【注释】

约客:邀请客人来相会。

黄梅时节:五月,江南梅子熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为“梅雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的时节。

家家雨:家家户户都赶上下雨。形容处处都在下雨。

处处蛙:到处是蛙声。

有约:即为邀约友人。

落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。落,使……掉落。灯花,灯芯燃尽结成的花状物。

【赏析】

与人约会,久候不至,闲来敲棋,力道震落了灯花,可见灯芯燃了很久,诗人也颇有点无聊烦躁。何况黄梅时节,闷热潮湿,家家都落着不大不小的雨,滴滴答答的,连日都不放晴。

青蛙聒噪地直鸣,此起彼伏,总不给人安静。诗人着意聆听着叩门声与脚步声,冲耳而入的却尽是雨声蛙鸣。夜越深,声越明,而客人却迟迟没有来。

焦躁中,诗人下意识地拨弄棋子,仿佛要弄出一点声响来打破沉寂,然而连这声响都是那么单调无聊。

有趣的是,全诗读来并无烦躁的戾气。赵师秀所在的“江湖诗派”追求清空风雅、不着痕迹的诗风。诗人用它来摹写日常烦恼,于是生活与诗之间产生了一个奇妙的距离。

写诗时,诗人用清空的心去审视烦躁的事件,于是浓浓的烟火气被赋予了另一种淡然的意义。换言之,诗歌将日常生活雅化了。

生活的细节被当成客体审视、观察、表达。诗人将自己从日常中抽拔了出来,让作诗的自己去观察那个生活的自己,于是等候的焦躁中有了美和趣味,生活被筛选成了一首诗。

相关推荐

最新文章

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至781148265@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。